发布于: 修改于:iPhone转发:2回复:109喜欢:8
中国龙 与 外国龙,外形差别很大,但文化寓意差别更大。中国龙 与 外国龙,外形差别很中国龙 与 外国龙,外形差别很

精彩讨论

泡沫艺术家02-10 13:35

其实我一直很好奇,第一个指着中国龙喊Dragon的外国人是啥眼神呀。明显欧洲的龙就是长着翅膀的大蜥蜴造型,而中国龙身体造型是长的类似于蛇。
而且欧洲人大概是14世纪入侵的玛雅,玛雅羽蛇神的造型与中国龙非常相似,英语是Quetzalcoatl,欧洲那头应该早就对这样的类蛇形神灵形态有所认识,怎么会清代传教士翻译成Dragon,总感觉有点故意的意味。

以泪下面敬畏市场02-10 11:12

外国一条龙:我要杀死你
中国一条龙:我要爽死你

曹大勇02-10 18:30

几千年等级社会骨子里一直有帝。几千年前古希腊公民社会就有了雅典式民主政制。

陈达美股投资02-10 12:42

封基老师中国龙有翻译的,叫loong 。

思想不怕子弹02-10 11:25

图片评论

全部讨论

其实我一直很好奇,第一个指着中国龙喊Dragon的外国人是啥眼神呀。明显欧洲的龙就是长着翅膀的大蜥蜴造型,而中国龙身体造型是长的类似于蛇。
而且欧洲人大概是14世纪入侵的玛雅,玛雅羽蛇神的造型与中国龙非常相似,英语是Quetzalcoatl,欧洲那头应该早就对这样的类蛇形神灵形态有所认识,怎么会清代传教士翻译成Dragon,总感觉有点故意的意味。

中国的龙翻译成dragon本来意思就不对等。dragon在老外心目中是邪恶的代名词,而龙在中国人心目中是吉祥的,而且根本就是两种形象。还不如直接写成long。所以我们中国人说自己是dragon的子孙,在老外心里会有异样的联想,文化的差异影响太大了。

外国一条龙:我要杀死你
中国一条龙:我要爽死你

自从看到说咱的龙是马脸,再也无法直视loong了。

图片评论

02-10 11:33

古代的龙可不能乱用了,那代表的是皇上,王爷只能算蟒,只有皇上才是真龙,不过我们现在人人都认为自己是龙子龙孙,龙的传人。

02-10 11:08

在中国龙是天神,西方龙是怪兽

龙,是强奸犯,生杂种的东西

02-10 12:18

在国外dragon是邪灵,寓意不太好

毫无联系,不知道为什么翻译的时候硬凑成一样的