有大概【一半】的北京人/北方人,当W遇到【非圆唇音】,a,e的时候,会读成V,比如晚上读成Van-Shang,青蛙读成qing-Va,不倒翁读成budao-Veng,“为什么”读成Vei-shenme,只要发音没有和其他的字接近,造成歧义,都是可以的。但是W碰到o,u这类【圆唇音】的时候就会保持W的发音,比如乌黑读成Wu-hei,肥沃读成fei-Wo #浮云谈语言#
有大概【一半】的北京人/北方人,当W遇到【非圆唇音】,a,e的时候,会读成V,比如晚上读成Van-Shang,青蛙读成qing-Va,不倒翁读成budao-Veng,“为什么”读成Vei-shenme,只要发音没有和其他的字接近,造成歧义,都是可以的。但是W碰到o,u这类【圆唇音】的时候就会保持W的发音,比如乌黑读成Wu-hei,肥沃读成fei-Wo #浮云谈语言#
你说的是东北哪个地方。东北多数地方大鹅一般都叫da - Ne,像鹅这种【零声母】裸元音,前面通常要加字母【n】来包裹,比如安全读成 Nan-Quan,鹅读成ne,棉袄读成mian-Nao #浮云谈语言#
英文中与w-v类似的情况是字母C的读音,Caesar凯撒的时候,读成/s/, Cake的时候读作/k/。英语从广义上来说属于日耳曼语族,可以说是德语的方言,在德语里面的W就读做V,V读成F。英语的特点是辅音比较稳定,但元音波动的厉害,比如字母【i】读成短而松的/i/,长而紧的/ee/, 夸张的双元音/ai/,或者放松的/schwa/,这【四种变化】,而其他的语言,比如德语,西班牙语,俄语,元音都非常稳定,只有一种读音(俄语里面也有schwa化的情况) 。不过英语的奇怪拼写、辅音变化的时候也很多,比如colonel一词读成/kernel/,L直接音变成为卷舌的R(仅限美式发音,英式发音RP不含)。
说的对,我老家是安徽那边的。
我们N和L不分。我在没学英语之前,N和L都听不出来区别,算不算一种地方特色?
包括湖北的Zh、Ch、Sh和Z,C,S这种。