发布于: iPhone转发:6回复:9喜欢:4
转发
引用:
2023-02-16 12:29
红周刊翻译有误!我查看了芒格直播回放,他的原话是:
我被(阿里)互联网领导地位所吸引,但它仍然是个该死的零售商,零售商竞争激烈不是那么容易做好的。
芒格过高估计了阿里的回报率,所以在估值较高时用杠杆买入了,他认为这是他犯下的最大错误之一。
不过,涵哥我认为阿里控制了...

全部讨论

2023-02-17 05:04

甭管它翻译的正不正确,反正我还在用淘宝。也在65元建了仓,再跌再买,直到跌不动为止。

2023-02-17 08:15

其实芒格还是没有找到他到底错在哪里,也许错在这个帖子里网页链接

2023-02-16 22:45

没有哪个媒体直接翻译芒格的原话,那是找不痛快!难道要把他说tw的看法也翻译出来吗?历来国内的都是这样翻译的。

2023-02-16 21:17

马总私募基金去年亏多少啊?

2023-02-16 20:14

没想到马哥转了,此文跟英文的意思相反

2023-02-16 20:09

翻译错了… 原文是:I regard Alibaba as one of the biggest mistakes I ever made.