发布于: 修改于:雪球转发:7回复:26喜欢:8
[囧]$晨星信息(MORN)$    的《股市真规则》这本书究竟是哪个人翻译的?This doesn't appear on all income statements。居然翻译成“这项不出现在利润表里”。 take pennies on the dollar因为不懂,译者索性就就略过。我本来以为翻译此书的人只是财务水平不过关,没想到原来是英语水平也不过关啊。啊啊啊。翻译公司以后引进这些书,能不能找个懂投资的来搞?同作为一个翻译,对现在越来越差的书籍翻译质量感到痛心。一方面,180元/千字的普通类书籍翻译报价确实吸引不到优秀的译者,另一方面,也是出版社对自己的要求太低!
附:有人问起就回答下,doesn't appear on any income statements才应该翻译成“不出现在(所有)损益表中”。而doesn't appear on all income statements应该翻译成“不是所有损益表中都出现”。这是初中英语知识,译者却忽略了,极其不负责任。
对,我今天就是要得罪下中信出版社了,请对自己的作品严格要求,不要误人子弟!

精彩讨论

全部讨论

2015-10-20 11:46

我记得四类企业那个地方分明翻译错误。

2015-10-20 11:14

中信还算是矮子里面的将军,别的更没法看

2015-10-20 10:45

现在的翻译类财经图书基本上一塌糊涂

2015-10-12 22:17

赞,翻译误人不浅啊。有能力的还是去看原版吧

2015-10-10 13:49

反正不是我翻的~

2015-10-10 12:58

中信的书翻译烂也不是一本两本了

2015-10-10 12:49

这本书简直不能看

2015-10-10 11:30

2015-10-10 11:17

你出译本,我一定买!