发布于: 雪球转发:0回复:85喜欢:7

巴菲特致股东的信原文精读Day349

原文:All that makes for a rather expensive game of musical chairs. Can you imagine the agonized cry that would arise if a governmental unit were to impose a new 16⅔% tax on earnings of corporations or investors? By market activity, investors can impose upon themselves the equivalent of such a tax.

(We are aware of the pie-expanding argument that says that such activities improve the rationality of the capital allocation process. We think that this argument is specious and that, on balance, hyperactive equity markets subvert rational capital allocation and act as pie shrinkers. Adam Smith felt that all noncollusive acts in a free market were guided by an invisible hand that led an economy to maximum progress; our view is that casino-type markets and hair-trigger investment management act as an invisible foot that trips up and slows down a forward-moving economy.)(1983)

释义:1.“musical chairs”意为“抢座位游戏”,其规则是,音乐一停,大家就要各自抢占座位坐下,座位比参加人数要少。巴菲特以此来比喻人员的频繁流动和更迭;

2.“agonized”意为“十分痛苦的”;

3.“equivalent”意为“相同的”;

4.“pie-expanding”意为“做大蛋糕”;

5.“specious”意为“似是而非的”;“on balance”意为“总的来说”;“subvert”意为“颠覆”;“shrinkers”意为“收缩机”;

6.“noncollusive”意为“非共谋的”、“未串通的”;

7.“hair-trigger”意为“一触即发的”;“trips up”意为“绊倒”。

精译:凡此种种,都让股东频繁更迭的成本变得相当昂贵。如果政府部门对公司或投资者的盈利征收16.67%的新税,你能想象会引起多么痛苦的哭喊吗?通过参与市场交易,投资者可以给自己施加相当于这种税的负担。

(我们知道,有一种“做大蛋糕”的观点,即这些交易提高了资本配置的合理性。我们认为,这种观点是似是而非的,总的来说,过度活跃的股票市场破坏了理性的资本配置,并起到了“切走蛋糕”的作用。亚当·斯密认为,在自由的市场经济中,所有非共谋行为都受到一只无形之手的引导,这只无形之手引导着经济取得最大程度的进步;我们认为,赌场式的市场和一触即发的投资管理行为就像一只无形之脚,会阻碍并减缓了经济的发展。)(1983年)

心得:巴菲特真的是善用比喻的高手。我们都知道市场经济的自发调节机制是一只“看不见的手”,会促进经济的发展;巴菲特形容频繁交易带来的摩擦成本损耗是一只“看不见的脚”,会阻碍经济的发展。

手抄

朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。

精彩讨论

王冠亚05-23 23:42

恭喜小雪,相信小雪连续打满365天没问题的!外界的环境我改变不了,但希望在我们的小气候里,能让认真的人得到认真的结果。我不会提前说,大家如何做就能得到礼品,这样的目的性太强了;大家遵从自己的内心,坚持做正确的事,总是会有意想不到的小惊喜的

Xue_W05-23 09:19

惊喜,意外,感动,何德何能让大师兄不远万里送来这么有意义的礼物给我。
学渣不够用功,还得滚动再学第二遍才行。
内个内个,一周年还没到🤪。

王冠亚05-24 08:52

sixteen and two third

冬梅fa05-23 09:19

亚当斯密:在自由的市场经济中,所有非共谋行为都受到一只无形之手的引导,引导着经济取得最大程度的进步。

北京李淑娟05-23 11:30

Day349

全部讨论

惊喜,意外,感动,何德何能让大师兄不远万里送来这么有意义的礼物给我。
学渣不够用功,还得滚动再学第二遍才行。
内个内个,一周年还没到🤪。

原文里的数字表达形式好特别呀,16.67%是那样表达的吗?

05-23 12:49

大师兄中午好巴神这种增加交易费用看成是增加赋税的想法真的让人更加恍然大悟拍腿叫绝!不过昨天学到频繁交易的费用至少要砍掉企业赚钱能力的1/6,这里16.67%这个数字有原因吗,还是只是一个比方呢?

05-23 09:19

亚当斯密:在自由的市场经济中,所有非共谋行为都受到一只无形之手的引导,引导着经济取得最大程度的进步。

表达能力厉害👍👍👍,可惜英文渣,自己看不懂。第一段,摩擦成本像新税一样增加负担,却是投资者自加的而不反对。第二段,摩擦成本像一只看不见的脚,阻碍经济发展。

05-23 09:01


抢到沙发

05-23 11:30

Day349

Morning

05-23 09:47

巴老的文笔简直了

06-12 18:35

感谢冠亚同学的精彩领读
“All that makes for a rather expensive game of musical chairs.”“凡此种种,都让股东频繁更迭的成本变得相当昂贵。”
我理解:
根据巴神的讲解,频繁交易一定会产生昂贵的成本。
如何降低这种成本?降低交易频次甚至稳住不动。
我翻译为:“凡此种种的频繁更迭(或者频繁交易),都会让股东承受相当昂贵的交易成本。”
感觉我的翻译和冠亚同学的译文不一样啊?
@王冠亚 我又来班门弄斧了,请方便时赐教。