孟为 的讨论

发布于: 修改于:雪球回复:147喜欢:4
作者Josh Ryan-Collins是UCL的副教授,不应该写有显著问题的书。事实上这一段话几乎是英格兰银行官网网页链接{Questions about banknote production | Bank of England}下面这段话的翻译:
The Bank does not make a profit on the production of banknotes. Members of the Note Circulation Scheme buy new banknotes from us at face value. We invest this money in assets such as government bonds. We deduct the cost of printing and issuing banknotes from the income on these assets, and return the balance to HM Treasury. Information relating to this can be found on page 37 of the Bank’s latest Annual Report and Accounts to end-February 2020. This income is called seigniorage.

热门回复

如果把这个债权改成“可用信贷额度”会更准确一些。比如说吧,一家银行的资本金是1个亿,监管允许加10倍杠杆,那么它的可用信贷客度是10个亿,假设银行杠杆已用到极致,它不能再发放贷款了,这时有人还了1000万贷款,那么银行就新增了1000万可用信贷额度。

这个世界会因为允许有人是马斯克,有人是巴菲特,有人在雪球上扯淡而美好。不会因为人人都是xxx而美好,更不会因为希望人人都是xxx而美好。

那不能用“不严谨”来概括了,就是写错了。

害呀这问题有啥可争论的,还有说是翻译问题的,翻译者也是无辜到不行啊;这就是原作者理解错了呀,为啥作者教授就不能犯错呢。

减少了10000块负债,不就相当于多了10000块钱吗?就是个记账符号而已。

还有,央行QE买入资产的增值也给了财政部,好象2008年那一拔赚了2000亿美元吧。

我刚打赏了这条讨论 ¥10,也推荐给你。

有点意思。

01-21 23:02

你台词被人说了在这儿阴阳啊?这个世界不会因为你阴阳而更美好,但会因你出手抄底时给球友们发信号而美好,OK?暗号护盘!

我语气还是很谦卑的,首先赞好书,然后您这一段在中国一个有名的投资社区里引发热议,能不能帮澄清下 [狗头]