大胆预测一道今年高考的语文题

发布于: 雪球转发:0回复:0喜欢:0

北京时间2019年8月2日凌晨,美国总统特朗普再发推特,表示美国将于9月1日开始,对剩余的3000亿美元来自中国的商品和产品加征10%的关税。这不包括已对2500亿美元的中国商品征收25%的关税。随后,美股全线暴跌。显然,这是对前一天美国财政部长姆努钦和美国贸易代表莱特希泽在上海参加中美新一轮面对面谈判的结果不满。虽然谈判的具体情况我们不得而知,但从谈判会议室背景墙上的细节,双方的谈判结果似乎已可见端倪。

背景墙金底黑字的小篆写的是张养浩的元曲《双调·雁儿落兼得胜令》:

云来山更佳,云去山如画;

山因云晦明,云共山高下。

倚仗立云沙,回首见山家。

野鹿眠山草,山猿戏野花。

云霞,我爱山无价,

看时行踏,云山也爱咱。

“外交无小事”,这间会议室选得特别高明,诗词选择别具深意,这首元曲从字面上看讲的是“云”和“山”的关系,显然“山”代表我国,“云”代表美帝。“云来山更佳,云去山如画”,大概就是说这谈判能谈更好,不谈也无伤大雅,“山因云晦明,云共山高下”字面意思是云山相绕,山色忽明忽暗,远看分不出高低,也十分贴合当前中美谈判打打停停,前景忽明忽暗的形势;“倚仗立云沙,回首见山家”,云中倚仗而立的游子,可曾在这历史转折的关键时期,想起山中的老家?剩下的几句“野鹿眠山草,山猿戏野花。云霞,我爱山无价,看时行踏,云山也爱咱。”很好的表达了从容不迫的心态和闲庭信步的达观,总结一下,这首曲艺术化地表达了本次中美冲突的起因和期望,巧妙和谐传递了我国不卑不亢的谈判态度和坚守底线的立场。不禁令人感慨,原来诗词还可以如此妙用!

强烈推荐今年高考的学子,务必要认真品读和背诵这首元曲,体味其中蕴含的深意,很可能这首元曲将出现在今年高考的语文试卷上。



政治色彩浓厚的外交活动披上文学的外衣,使外交辞令更为委婉、含蓄,也更显高雅,其实在我国春秋时期就早已如此。春秋以来,学习《诗经》成为贵族士人必备的文化素养,特别是在外交场合,常常需要引用《诗经》中的诗句来表达自己的意思。孔子曾对自己的儿子说:“不学诗,无以言”,这并不是夸张,而是写实。

例如晋文公重耳流亡秦国时,秦穆公看中重耳能继承晋国大位的资格,重耳则迫切希望秦穆公能够提供帮助,于是秦穆公高规格宴请重耳一行,并在宴会中进行的微妙而寓有深意的试探。接到邀请后,重耳原本让子犯陪同他一问前去,但是子犯意识到此番赴宴非比寻常,便提议由赵衰代为前 往.“吾不如衰之文也.请使衰从。”,这里的“文”实际上指的就是外交辞令,具体讲就是运用《诗经》的熟练程度。由此可以看出,子犯深知此次外交活动赴宴一定会有吟诵《诗经》之举,而这方面赵衰较之为强。

果然,秦穆公很直接,一上来就吟诵《小雅·采菽》:“采菽采菽,筐之筥之。君子来朝,何锡予之?虽无予之,路车乘马。又何予之?玄衮及黼。”意思是说采豆采豆,用筐、筥盛之。诸侯来朝拜,拿什么赐给他?给他黑色的衣服和礼服。这是周王赐诸侯命服的乐章。赵衰深知其义,便请重耳“降拜”,也就是下阶致谢。秦穆公也高兴地“降一级而辞焉”。看似简单的一个回合,实则包含了双方初次试探的全部内容:一方借吟诵《采菽》篇,张扬自己的实力,同时也试探对方对自己的态度;而另一方则借“降拜”这一举动,表明自己的恭顺态度。

其后,赵衰提醒重耳吟诵《小雅·黍苗》作为回答:“芃芃黍苗,阴雨膏之。悠悠南行,召伯劳之。”意思是说,蓬勃的黍苗,连绵的阴雨滋润着它。远远向南去的人,召伯关心慰劳他。赵衰代重耳解释说,我们公子重耳完全仰仗您的支持,就像黍苗期盼甘雨的到来。 这番表白让秦穆公高兴不已,但是这种心情又不可以过于显露;于是,秦穆公回应重耳一首《小雅·小宛》:“宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。”说斑鸠很小,却可高飞至天,以此暗示重耳,并表达了自己对晋国先君的怀念。

如此复杂的外交谈判通过《诗经》中的诗句,寥寥数语,便含蓄地表现了出来。重耳得到了明确的答复,马上吟诵《小雅·沔水》:“沔彼流水,朝宗于海。鴥彼飞隼,载飞载止。嗟我兄弟,邦人诸友。莫肯念乱,谁无父母?”诗句是说河水溢满河流,诸侯在海边朝见天子。鸟疾飞,想停就停,想飞就飞。唉,我的兄弟和百官,却无人考虑王朝的乱事。谁无父母,哪能不考虑父母因乱而受难呢?重耳以此表示,国家动乱使自己担忧不已;若日后成功回国即位,必将如流水归海,竭力侍奉秦国。

秦穆公听闻,以《小雅·六月》做最终的回复:“六月栖栖,戎车既饬。四牡骙骙,载是常服。玁狁孔炽,我是用急。王于出征,以匡王国。”秦穆公表示,战车已修葺一新,自己即将高呼出征,以救助你的国家。 从重耳的例子可见,在春秋时期庄重的外交场合,熟练运用《诗经》实是必不可缺的技能。

虽然后世引用诗句逐渐退出了外交的舞台,不再成为一种惯例。今天,中美贸易谈判之中再次利用诗词巧妙表态,也让我们多少可以感受到古典文化的风流余韵,只是不知道美国人看懂了没有。(本文参考王立《吟诵《诗经》在春秋外交辞令中的作用》)