罗杰·费德勒在达特茅斯学院2024年毕业典礼上的致辞(中英双文摘抄)

发布于: 雪球转发:0回复:0喜欢:0


“Effortless” Is A Myth

“毫不费力”的成功只是虚幻的神话。
2024 Commencement Address by Roger Federer
罗杰·费德勒在达特茅斯学院2024年毕业典礼上的致辞
Thank you!
谢谢!
Hello, Class of 2024!
2024届学生们,你们好!
It’s an incredible feeling to be here with you.I am so excited to join you today.
很高兴和大家在一起,这是一种难以置信的感觉。
Really, you have no idea how excited I am. Keep in mind, this is literally the second time I have ever set foot on a college campus. Second time ever.
真的,你们不知道我有多兴奋。要知道,这是我第二次踏上大学校园。第二次。
But for some reason, you are giving me a doctorate degree.
出于某种原因,你们要给我“博士学位”。
I just came here to give a speech, but I get to go home as “Dr. Roger.” That’s a pretty nice bonus.
我只是来这里做演讲,但我可以以“罗杰博士”的身份回家。这是一个相当不错的奖励。
“Dr. Roger.” This has to be my most unexpected victory ever!
“罗杰博士。”这一定是我有史以来最意想不到的胜利!
President Beilock, the Board of Trustees, faculty members—thank you for this honor.
Beilock校长、董事会、全体教职员工——感谢你们给我的这份荣誉。
President Beilock, I’m incredibly grateful. And I’ll try my best not to choke.
Beilock校长,我非常感激,也尽量让自己不要窒息。
I’m a little outside my comfort zone today.
今天有点超出了我的舒适区。
This is not my usual scene...And these are not my usual clothes.
这不是我通常的待的地方……而且这些不是我平时穿的衣服。
Do you dress like this every day at Dartmouth?
你们在达特茅斯学院每天都这样穿吗?
The robe is hard to move in. Keep in mind I’ve worn shorts almost every day for the last 35 years.
穿着长袍很难活动。毕竟,在过去的35年里,我几乎每天都穿着短裤。
I’m not a person who gives a lot of speeches like this.
我不是一个经常发表这样演讲的人。
Maybe the worst... but an important speech... was when I started out on the Swiss national team. I was 17 years old, and I was so nervous that I couldn’t even say more than four words:
曾经遇到一所以今天也许是我表现最糟糕的一次……但这也是一次重要的演讲……是我刚加入瑞士国家队,当时一个重要的演讲……我当时17岁,非常紧张,甚至只能说出4个字:
“Happy… to… be… here.”
“我……很……高……兴”
Well, here we are, 25 years later. I still feel a little nervous, but I’ve got a lot more than four words to say to you. Starting with: I’m happy to be here! Happy to be with you, here on the Green.
好吧,25年后,我仍然感到有点紧张,但我有很多话要对你们说。首先:我很高兴来到这里!很高兴和你在一起,在这绿意昂扬里。
As you might have heard... grass is my favorite surface.
你们可能已经听说了……草地是我最喜欢的网球场地。
“Big Green”... it must be destiny!
所以,我今天再次踏上绿色草坪,这一定归功于命运!
There is another reason I’m here, and I can sum it up in two words:
我来这里还有另一个原因,我可以用一个词来概括:
Beer pong.
投杯球。(美国大学校园里的一种喝酒游戏,在台上的两侧放置复数水杯,玩家把乒乓球投进对方阵地的杯里,双方有次序地互投,一方先把对方阵地中的杯全数投进为胜。)
Or pong, as you call it. And I guess you can call it what you like—I’m told Dartmouth invented it!
或者乒乓球?你们怎么称呼它。我想你们可以随自己喜好来称呼这个游戏——我听说是达特茅斯学院发明的!
Now, this sport... Wait. Is pong a sport?
现在,这项运动......等等,投杯球是一项运动吗?
Or is it a way of life?
或者称它为生活方式更贴切一些?
Either way, Dartmouth is the Wimbledon of pong.
不管怎样,达特茅斯学院都是投杯球中的温网。
I’m glad I got to work on my shots with some of you. I’m actually thinking about turning pro.
我很高兴能和你们中的一些人一起练习投球。事实上,我正在考虑转为投杯球职业选手。
But I know there’s more to Dartmouth than pong. I have spent an amazing couple of days here, and you have made Hanover feel like home. The mountains here are exactly like the Swiss Alps.
当然,我知道达特茅斯学院不仅仅是投杯球。我在这里度过了美妙的几天,你们让汉诺威有家的感觉,这里的山脉与瑞士阿尔卑斯山一模一样
Just… shorter.
只是......更迷你一些。
But I’m loving it here. I got a chance to hit some balls with my kids at the Boss Tennis Center... I did a Woccom… I got to climb the Baker Tower, saw some incredible views and took my kids to see the Dr. Seuss books at the library. Of course I also crushed some chocolate chip cookies from FoCo… and ate an EBA’s chicken sandwich from Lou’s.
但我很喜欢这里。我有机会和孩子们在Boss网球中心打球……我参加了Woccom比赛……我爬上了贝克塔,欣赏了一些令人惊叹的景色,还带孩子们去图书馆看苏斯博士的书。当然,我还吃了一些FoCo巧克力曲奇……还吃了Lou's EBA鸡肉三明治。
But there is another big reason I’m here: Tony G., Class of ’93.
但我来这里还有另一个重要原因,托尼·戈德西克(Tony Godsick)是你们学校1993届的毕业生。
Are we rapping now?
我们现在在说唱吗?
Tony Godsick is my business partner, my longtime agent, one of my closest friends, and most important...The proud father of Isabella, Class of 2024.
他也是我的商业伙伴、我的长期经纪人、我最亲密的朋友之一。当然,最重要的是,他还是你们学校2024届毕业生伊莎贝拉·戈德西克(Isabella Godsick)的父亲。
From Tony—and now Bella—I know how special this place truly is. And how loyal you are to each other, and how obsessive you are about this color Green.
从托尼到伊莎贝拉——我知道了这个地方有多么特别,你们对彼此有多忠诚,你们对绿色有多么痴迷。
I was with their family, including Mary Joe and Nico, the day Bella got into Dartmouth. I remember how crazy happy she was. I saw a smile and a level of excitement on her face that I had never seen before...
伊莎贝拉进入达特茅斯的那天,我和她的家人在一起,包括玛丽·乔和尼科,我记得她当时有多开心,我看到她脸上露出了从未见过的笑容和兴奋……
But then I got here... and actually, everybody is smiling like this.
但当我来到这里时......实际上,每个人都笑得这样灿烂。
I can see how proud you are of this place... and this moment.
我能看出你们对此地、此刻感到无比自豪。
You have worked so hard to get here. I have huge respect for all you have achieved.
你们为了来到这里付出了很多努力。我对你们的成就深表敬意。
And for the family and friends who have helped you achieve it. Let’s give them a big hand.
还有那些帮助你们实现这个目标的家人和朋友,让我们掌声感谢他们。
I’m even more impressed, because I left school at the age of 16 to play tennis full-time.
我对毕业的记忆非常深刻,因为我16岁离开学校就开始全职打网球。
So I never went to college... but I did graduate recently.
所以我从未上过大学......但我最近毕业了。
I graduated tennis.
是以网球专业毕业的。
I know the word is “retire.” “Roger Federer retired from tennis.” Retired... The word is awful.
我知道比“毕业”更贴切的词是“退役”。正如新闻里说的那样,“罗杰·费德勒从网坛退役了。”“退役”这个词太可怕了。
You wouldn’t say you retired from college, right? Sounds terrible.
因为你不会说你从大学退役了吧?这听起来太糟糕了。
Like you, I’ve finished one big thing and I’m moving on to the next.
和你们一样,我结束了生命中的某一个阶段,现在正在开启下一个阶段。
Like you, I’m figuring out what that is.
和你们一样,我也正在试图弄清楚下一阶段的方向。
Graduates, I feel your pain.
毕业生们,我与你们感同身受。
I know what it’s like when people keep asking what your plan is for the rest of your life.
我知道当人们不断询问你的人生规划时,那是什么样的感觉。
They ask me: “Now that you are not a professional tennis player, what do you do?”
很多人问我:“现在你不再是职业网球运动员了,你会做什么?”
I don’t know… and it’s OK not to know.
我不知道......但不知道也没什么大不了的。
So what do I do with my time?
那么,我到底应该怎么度过以后的日子呢?
I’m a dad first, so, I guess, I drive my kids to school?
Play chess online against strangers?Vacuum the house?
首先,我是一位父亲,所以,我想我会开车送孩子们上学?在网上和陌生人下棋?用吸尘器打扫房间?
No, in truth, I’m loving the life of a tennis graduate. I graduated tennis in 2022, and you are graduating college in 2024. So I have a head start in answering the question of what’s next.
不,说实话,我很喜欢网球毕业生的生活。我2022年毕业于网球专业,而你们在2024年大学毕业。因此,在回答下一步该怎么做的问题时,我比你们要领先一步。
Today, I want to share a few lessons I’ve relied on through this transition.
今天,我想分享一些我在这个转变过程中的经验教训。
Let’s call them… tennis lessons.
我们姑且称这是一堂“网球课”。
I hope they will be useful in the world beyond Dartmouth.
我希望我说的这些内容对你们在达特茅斯学院以外的生活能够产生一些启发。
Here’s the first:“Effortless”… is a myth.
一、“毫不费力”的成功只是虚幻的神话。
I mean it.
我是认真的。
I say that as someone who has heard that word a lot. “Effortless.”
我说这句话是因为我经常听到“毫不费力”这个词。
People would say my play was effortless. Most of the time, they meant it as a compliment... But it used to frustrate me when they would say, “He barely broke a sweat!”Or “Is he even trying?”
人们会说我打球毫不费力。大多数时候,他们都是想夸我......但当他们说“他几乎没费什么力气!”“他真的在努力吗?”时,我就会感到很沮丧。
The truth is, I had to work very hard... to make it look easy.
事实是,我必须非常努力才能看起来毫不费力。
I spent years whining... swearing… throwing my racket… before I learned to keep my cool.
很多年前,我一直在抱怨……咒骂……扔球拍……直到我学会保持冷静。
The wakeup call came early in my career, when an opponent at the Italian Open publicly questioned my mental discipline. He said, “Roger will be the favorite for the first two hours, and then I’ll be the favorite after that.”
在我职业生涯的早期,意大利公开赛上的一位对手公开质疑我的心理素质,这对我来说是个警示。他说:“前两个小时罗杰是夺冠热门,之后我就是夺冠热门。”
I was puzzled at first. But eventually, I realized what he was trying to say. Everybody can play well the first two hours. You’re fit, you’re fast, you’re clear... and after two hours, your legs get wobbly, your mind starts wandering, and your discipline starts to fade.
一开始我很困惑,但最终我明白了他想说什么。前两个小时每个人都可以打得很好,你身体健康,速度很快,头脑清醒……但两个小时后,你的腿开始发软,你的思维开始游离,你的自控力开始减弱。
It made me understand... I have so much work ahead of me, and I’m ready to go on this journey now. I get it.
他的话让我明白了……我还有很多工作要做,现在我已经准备好踏上这段旅程了。我get到了。
My parents, my coaches, my fitness coach, everyone had really been calling me out—and now even my rivals were doing it. Players!!! Thank you! I’m eternally grateful for what you did.
我的父母、教练、体能教练,每个人都在批评我——现在连我的对手也在批评我。我要向我的对手致谢,谢谢你们!我永远感激你们所做的一切。
So I started training harder. A lot harder.
接下来,我开始更加刻苦地训练,比之前更刻苦。
But then I realized: winning effortlessly is the ultimate achievement.
后来我意识到:赢得毫不费力才是真正的成功。
I got that reputation because my warm-ups at the tournaments were so casual that people didn’t think I had been training hard. But I had been working hard... before the tournament, when nobody was watching.
人们之所以说我“毫不费力”,是因为我在比赛中的热身看起来太轻松随意了,人们误以为我没有刻苦训练。但我一直在努力训练……在比赛前,当没有人注意的时候。
Maybe you’ve seen a version of this at Dartmouth.
也许你在达特茅斯见过类似的版本。
How many times did you feel like your classmates were racking up “A” after “A” without even trying… while you were pulling all-nighters... loading up on caffeine… crying softly in a corner of Sanborn Library?
有多少次,你的同学轻而易举地获得了一个又一个的“A”,而你却熬夜、喝咖啡、躲在桑伯恩图书馆的角落里轻声哭泣?
Hopefully, like me, you learned that “effortless” is a myth.
希望你也能像我一样认识到“毫不费力”只是一个虚幻的神话。
I didn’t get where I got on pure talent alone. I got there by trying to outwork my opponents.
我并不是靠着天赋才取得如今的成就,而是靠着努力超越对手才取得如今的成就。
I believed in myself. But BELIEF in yourself has to be earned.
我相信自己,但自信心来自于刻苦的努力。
There was a moment in 2003 when my self-belief really kicked in.
2003年的某一刻,我的自信心真正得到了提升。
It was at the ATP Finals, where only the best eight players qualify.
那是在ATP年终总决赛上,只有排名最优秀的八名选手才有资格参赛。
I beat some top players I really admired—by aiming right at their strengths. Before, I would run away from their strengths.
我打败了一些我非常钦佩的顶尖球员——我瞄准的是他们的强项,而以前我会避开他们的强项。
If a guy had a strong forehand, I would try to hit to his backhand. But now... I would try to go after his forehand.
如果一个球员正手击球很强,我会试着打他的反手,但现在……我会试着追打他的正手。
I tried to beat the baseliners from the baseline. I tried to beat the attackers by attacking. I tried to beat the net rushers from the net.
我试着从底线击败那些底线球员。我试着通过进攻去击败那些进攻者。我试着上网去击败那些上网高手。
I took a chance by doing that. So why did I do it?
我冒着风险这么做了。那么我为什么要这么做呢?
To amplify my game and expand my options.
目的是提高我的比赛水平,扩大我的选择范围。
You need a whole arsenal of strengths... so if one of them breaks down, you’ve got something left.
你需要拥有一整套的技术特长……这样,如果其中一种特长失效了,你还有其它技术能派上用场。
When your game is clicking like that, winning is easy—relatively.
当你的比赛进入这种模式时,获胜就相对容易了。
Then there are days when you just feel broken.
当然,在有些日子里,你会感觉心碎。
Your back hurts… your knee hurts… Maybe you’re a little sick… or scared…But you still find a way to win.
And those are the victories we can be most proud of.
你的背疼……你的膝盖疼……也许你有点不舒服……或者害怕……但你仍然能找到获胜的方法,这些都是我们最值得骄傲的胜利。
Because they prove that you can win not just when you are at your best, but especially when you aren’t.
因为它们证明了你不只是在状态最好时才能获胜,在状态不佳时依然能获胜。
Yes, talent matters.
是的,天赋很重要。
I’m not going to stand here and tell you it doesn’t.
我不会站在这里告诉你天赋不重要。
But talent has a broad definition.
但天赋的定义很广泛。
Most of the time, it’s not about having a gift. It’s about having grit.
很多时候,重要的不是有没有天赋,而是有没有毅力。
In tennis, a great forehand with sick racquet head speed can be called a talent.
在网球运动中,拥有出色的正手击球,加上迅猛的拍头速度的人堪称天才。
But in tennis... like in life... discipline is also a talent. And so is patience.Trusting yourself is a talent. Embracing the process, loving the process, is a talent.
但在网球中……就像在生活中一样……自律也是一种天赋,耐心也是一种天赋,相信自己也是一种天赋,拥抱过程、热爱过程也是一种天赋。
Managing your life, managing yourself... these can be talents, too.
管理好生活,管理好自己……这些也算是一种才能。
Some people are born with them.
有些人天生就具备这些品质。
Everybody has to work at them.
每个人都需要努力才能达成所愿。
From this day forward, some people are going to assume that because you graduated from Dartmouth, it all comes easy for you.
在以后的日子里,有些人可能会认为,因为你毕业于达特茅斯学院,所以一切对你来说都很容易。
And you know what? Let them believe that…As long as you don’t.
你知道吗?你要付出非常多的努力,才让他们相信这一切……
OK, Second Lesson:It’s Only A Point.
二、那只是一分而已。
Let me explain.
让我来详细解释一下。
You can work harder than you thought possible... and still lose. I have.
你可以比你想象的更加努力......但仍然会失败。我就有过这样的经历。
Tennis is brutal.
网球比赛很残酷。
There’s no getting around the fact that every tournament ends the same way... one player gets a trophy... Every other player gets back on a plane, stares out of the window, and thinks... “how the hell did I miss that shot?”
无法回避的事实是,每场比赛的结局都是一样的……一名球员获得奖杯……其他球员回到飞机上,盯着窗外,想着……“我怎么会打丢那一拍呢?”
Imagine if, today, only one of you got a degree.
想象一下,如果今天你们之中只有一个人获得了学位。
Congratulations, this year’s graduate!
恭喜,你是今年的毕业生!
Let’s give her a hand.
让我们为他加油。
The rest of you... the other one thousand of you... better luck next time!
你们其余的人……另外一千人……祝你们下次好运!
So, you know, I tried not to lose.
所以,你知道,我只是尽力去避免失败。
But I did lose... sometimes big.
但我确实输过……有时输得很惨。
For me, one of the biggest was the finals at Wimbledon in 2008. Me vs. Nadal.
对我来说,最大的失败之一就是2008年温布尔登网球公开赛决赛,我对阵纳达尔。
Some call it the greatest match of all time.
有人称之为有史以来最伟大的比赛。
OK, all respect to Rafa, but I think it would have been way way better if I had won...
好吧,我尊重纳达尔,但我认为如果我赢了,那会更好……
Losing at Wimbledon was a big deal... because winning Wimbledon is everything.
对我来说,在温布尔登网球公开赛上失利是一件大事……因为赢得那一次的温布尔登网球公开赛意味着获得六连冠。
Obviously, except winning the Dartmouth Masters pong title, sophomore summer.
显然,在这个夏天从达特茅斯获得学位也是一件大事!
I mean, I’ve gotten to play in some amazing venues around the world, but when you have the chance to walk onto Centre Court at Wimbledon... the cathedral of tennis... and when you finish as the champion... you feel the magnitude of the moment. There’s nothing like it.
我的意思是,我曾在世界各地一些很棒的场地打过球,但当你有机会走进温布尔登网球公开赛的中央球场时……网球的圣殿……当你成为冠军时……你会感受到那一刻的重大意义,没有什么能比得上这种感觉。
In 2008, I was going for a record sixth consecutive title.
2008年,我的目标是打破六连冠的纪录。
I was playing for history.
我要创造历史。
I’m not going to walk you through the match, point by point.
我现在不会向你们一分一分的详细介绍比赛。
If I did, we would be here for hours.
如果我这么做,我们得在这里待上几个小时。
Almost five hours, to be exact.
确切地说,差不多五个小时。
There were rain delays, the sun went down... Rafa won two sets, I won the next two sets in tiebreaks, and we found ourselves at seven all in the fifth.
由于下雨,比赛延迟,太阳下山……纳达尔赢了两盘,我在接下来的两盘抢七中获胜,第五盘我们以七比七战平。
I understand why people focus on the end... the final minutes so dark I could barely see the chalk on the grass.
我理解为什么人们关注比赛的结局……比赛最后几分钟天色太暗了,我几乎看不到草地上的白线。
But looking back... I feel like I lost at the very first point of the match.
但现在回想起来……我觉得我在比赛的第一分就输了。
I looked across the net and I saw a guy who, just a few weeks earlier, crushed me in straight sets at the French Open, and I thought... this guy is maybe hungrier than I am... And he’s finally got my number.我透过网带看到对面那个家伙,几个星期前,他在法国网球公开赛上直落三盘击败了我,我想......这个家伙可能比我更渴望胜利......他终于猜透我的心思了。
It took me until the third set before I remembered... hey, buddy, you’re the five-time defending champion!直到第三盘我才想起来……嘿,伙计,你是五届卫冕冠军!
And you’re on grass, by the way. You know how to do this... But that came too late, and Rafa won.
顺便说一句,你是在草地上。你知道怎么做……但这一切来得太晚了,拉法赢了。
And it was well-deserved.
这是当之无愧的。
Some defeats hurt more than others.
有些失败造成的痛苦远超其他。
I knew I would never get another shot at six in a row.
我知道我不可能再有机会连续六次在温网夺冠了。
I lost Wimbledon.
我输掉了温布尔登网球公开赛。
I lost my number-one ranking.
我失去了我的世界第一的位置。
And suddenly, people said, “He had a great run. Is this the changing of the guard?”
突然间,人们说:“纳达尔表现很棒。这是两人的换岗吗?”
But I knew what I had to do... keep working. And keep competing.
但我知道自己该做什么……继续努力,继续比赛。
In tennis, perfection is impossible...
在网球运动中,完美是不可能的......
In the 1,526 singles matches I played in my career, I won almost 80% of those matches...
在我的职业生涯中,我打过1,526场单打比赛,几乎赢了80%的比赛......
Now, I have a question for all of you...
现在,我想问你们所有人一个问题......
what percentage of the POINTS do you think I won in those matches?
你认为我在这些比赛中赢得了多少百分比的分数?
Only 54%.
只有54%。
In other words, even top-ranked tennis players win barely more than half of the points they play.
换句话说,即使是顶级网球选手,赢得的分数也仅仅只有他们比赛总分数的一半多一点。
When you lose every second point, on average, you learn not to dwell on every shot.
当你丢掉一分时,你要学会不要对每一次击球都过于纠结。
You teach yourself to think: OK, I double-faulted. It’s only a point.
你要教会自己这样想:好吧,我发出了一记双误,但这仅仅是一分而已。
OK, I came to the net and I got passed again. It’s only a point.
接下来,我要重新开始,开始下一个发球或接发球,开始全新的一分。
Even a great shot, an overhead backhand smash that ends up on ESPN’s Top Ten Plays: that, too, is just a point.
即使是一个精彩的击球,一个过顶反手扣杀,最终进入了 ESPN 的十大精彩击球,但它仅仅是一分而已。
Here’s why I am telling you this.
这就是我告诉你这件事的原因。
When you’re playing a point, it is the most important thing in the world.
你要努力去赢得下一分,这才是世界上最重要的事情。
But when it’s behind you, it’s behind you... This mindset is really crucial, because it frees you to fully commit to the next point… and the next one after that… with intensity, clarity and focus.
过去的一分已经过去,.....保持这种心态真的很重要,因为它能让你全身心地投入到下一分......以及再下一分......全神贯注、思维清晰、保持专注。
The truth is, whatever game you play in life... sometimes you’re going to lose. A point, a match, a season, a job... it’s a roller coaster, with many ups and downs.
事实上,无论你在生活中从事什么行业……有时你都会失败。输掉一分、输掉一场比赛、输掉一个赛季、搞砸一份工作……它就像过山车,有许多起伏。
And it’s natural, when you’re down, to doubt yourself. To feel sorry for yourself.
当你情绪低落时,怀疑自己、为自己感到难过,这是很自然的事。
And by the way, your opponents have self-doubt, too.
顺便说一句,你的对手也会有自我怀疑。
Don’t ever forget that.
永远不要忘记这一点。
But negative energy is wasted energy.
内心的负能量,是一种自我损耗。
You want to become a master at overcoming hard moments.
你要成为战胜困难的大师。
That to me is the sign of a champion.
对我来说,这就是冠军的标志。
The best in the world are not the best because they win every point... It’s because they know they’ll lose... again and again… and have learned how to deal with it.
世界上最优秀的人之所以优秀,并不是因为他们赢得了每一分......而是因为他们知道他们会输......一次又一次地输......但他们已经学会了如何应对。
You accept it. Cry it out if you need to... then force a smile.
你要接受它。如果需要的话,就哭出来……然后强颜一笑。
You move on. Be relentless. Adapt and grow.
你继续前进,坚持不懈,适应并成长。
Work harder. Work smarter. Remember: work smarter.
更努力地工作,更聪明地工作。记住:是更聪明地工作。
Lesson three...
第三点
Are you guys still with me?
你们还在听吗?
For a guy who left school at 16, this is a lot of lessons!
对于一个16岁就离开学校的人来说,这是非常重要的社会课程!
OK, here is the third one:Life is bigger than the court.
三、生命远比球场广阔。
A tennis court is a small space. 2,106 square feet, to be exact.
网球场是一个狭小的空间。确切地说是2106平方英尺。
That’s for singles matches.Not much bigger than a dorm room.OK, make that three or four dorm rooms in Mass Row.
这是单打比赛的场地,不比你们的宿舍大多少。好吧,也就是你们三、四个宿舍那么大。
I worked a lot, learned a lot, and ran a lot of miles in that small space...
我在那个狭小的网球场里工作了很多,学到了很多,跑了很多英里……
But the world is a whole lot bigger than that... Even when I was just starting out, I knew that tennis could show me the world... but tennis could never be the world.
但世界比球场大得多……即使在我刚开始的时候,我也知道网球带我认识世界……但网球永远不可能成为世界。
I knew that if I was lucky, maybe I could play competitively until my late 30s. Maybe even… 41!
那个时候我知道,如果我幸运的话,也许我可以一直打到30多岁。甚至可能…41!
But even when I was in the top five... it was important to me to have a life... a rewarding life, full of travel, culture, friendships, and especially family...
但即使我排在世界前五的时候……拥有生活对我来说很重要……一种有意义的生活,充满旅行、文化、友谊,尤其是家庭……
I never abandoned my roots, and I never forgot where I came from... but I also never lost my appetite to see this very big world.
我从未放弃我的根,我从未忘记我来自哪里……但我也从未失去看到这个巨大世界的欲望。
I left home at 14 to go to school in the French part of Switzerland for two years, and I was horribly homesick at first... But I learned to love a life on the move.
14岁的时候,我离家去瑞士法语区上学,有两年时间,一开始我非常想家……但我学会了热爱旅途中的生活。
Maybe these are the reasons I never burned out.
也许这些就是我从未精疲力竭的原因。
I was excited to travel the world, but not just as a tourist...
我很兴奋能环游世界,但不仅仅是作为一名游客……
I realized pretty early that I wanted to serve other people in other countries.
我很早就意识到我想为其他国家的其他人服务。
Motivated by my South African mother, I started a foundation to empower children through education.
我的母亲来自南非,在她的激励下,我成立了一个基金会,让儿童获得受教育的权利。
Early childhood education is something we take for granted in a place like Switzerland.
在瑞士等地,幼儿接受教育是我们认为理所当然的事情。
But in sub-Saharan Africa, 75% of children don’t have access to preschool... Think about that: 75%.
但在撒哈拉以南的非洲,75%的儿童无法接受学前教育……想想看,75%。
Like all children... they need a good start if they are going to fulfill their potential.
和所有孩子一样……如果他们想发挥自己的潜力,就需要一个良好的开端。
And so far, we’ve helped nearly 3 million children to get a quality education and helped to train more than 55,000 teachers.
到目前为止,我们已经帮助近300万儿童获得优质教育,并帮助培训了55,000多名教师。
It’s been an honor... and it’s been humbling.
这是我莫大的荣幸……同时也让我深感羞愧。
An honor to help tackle this challenge, and humbling to see how complex it is.
我非常荣幸能够帮助应对这一挑战,同时我也惭愧地看到它的复杂性。
Humbling to try to read stories to children in one of the languages of Lesotho.
我很荣幸能够尝试用莱索托的一种语言给孩子们读故事。
Humbling also to arrive in rural Zambia and have to explain what tennis actually is...
惭愧的是,我来到赞比亚农村,必须解释网球到底是什么……
I vividly remember drawing a tennis court on the chalkboard for the kids to see, because I asked them what tennis was, and one kid said, “it’s the one with the table, right? With the paddles?”
我清楚地记得在黑板上画了一个网球场给孩子们看,因为我问他们网球是什么,一个孩子说:“就是那个有桌子的,对吧?有球拍的?”
Pong again. It’s everywhere.
它无处不在。
I have to tell you, it’s a wonderful feeling to visit these incredibly rural places... and find classrooms full of children who are learning, and reading, and playing, like children everywhere should be allowed to do.
我必须告诉你们,参观这些令人难以置信的乡村是一种奇特的感觉。。。发现教室里挤满了学习、阅读和玩耍的孩子,就像世界各地的孩子应该被允许做的那样。
It’s also inspiring to see what they grow up to be: Some have become nurses... Teachers... Computer programmers.
看到他们长大后成为的人也很鼓舞人心:有的成为了护士、教师、计算机程序员。
It’s been an exciting journey... and I feel like we’re only at the beginning... with so much more to learn.
这是一段令人兴奋的旅程……我觉得我们才刚刚开始……还有很多东西需要学习。
I can’t believe we’ve just celebrated twenty years of this work...
我不敢相信,我们的基金会已经成立20周年了……
Especially because I started the foundation before I thought I was ready.
事实上,我在还没有完全准备好的时候,就创办了基金会,时不我待。
I was 22 at the time, like many of you are today.
当时我22岁,就像你们今天的许多人一样。
I was not ready for anything other than tennis.
除了网球,我还没有准备好做其它事情。
But sometimes... you’ve got to take a chance and then figure it out.
但有时……你必须抓住机会,然后想出办法。
Philanthropy can mean a lot of things.
慈善事业有很多含义。
It can mean starting a nonprofit, or donating money.
它可以是创办一家非营利组织,也可以是捐钱。
But it can also mean contributing your ideas... your time... and your energy... to a mission that is larger than yourself.
但它也可以是把你的想法、你的时间、你的精力……奉献给比你自己更伟大的使命。
All of you have so much to give, and I hope you will find your own, unique ways to make a difference.
你们每个人都有很多东西可以奉献,我希望你们能找到自己独特的方式,去改变这个世界。
Because life really is much bigger than the court.
因为生活确实比球场重要得多。
As a student at Dartmouth, you picked a major and went deep. But you also went wide. Engineers learned art history, athletes even sang a-cappella, and computer scientists learned to speak German.
作为达特茅斯学院的学生,你选择了一个专业并深入学习。但你也要涉猎广泛,工程师学习艺术史,运动员学习音乐,计算机科学家学习说德语。
Dartmouth’s legendary football coach Buddy Teevens used to recruit players by telling their parents: “Your son will be a great football player when it’s football time, a great student when it’s academic time, and a great person all the time.”
达特茅斯学院传奇足球教练巴迪·蒂文斯(Buddy Teevens)在招募球员时曾这样告诉球员的父母:“你的儿子在踢足球时会成为一名出色的足球运动员,在这里学习时会成为一名优秀的学生,而在任何时候都会成为一个优秀的人。”
That is what a Dartmouth education is all about.
这就是达特茅斯教育的精髓。
Tennis has given me so many memories. But my off-court experiences are the ones I carry forward just as much... The places I’ve gotten to travel… the platform that lets me give back… and, most of all… the people I’ve met along the way.
网球给我留下了很多回忆。但我同样珍视场外的经历……我去过的地方……让我回馈的平台……以及,最重要的是……我一路遇到的人。
Tennis... like life... is a team sport. Yes, you stand alone on your side of the net. But your success depends on your team.
网球……就像生活……是一项团队运动。是的,你独自站在球网的这一边,但你的成功取决于你的团队。
Your coaches, your teammates, even your rivals... all these influences help to make you who you are.
你的教练、你的队友,甚至你的对手……种种所有造就了今天的你。
It’s not an accident that my business partnership with Tony is called “TEAM8.” A play on words... “Teammate.” All the work we do together reflects that team spirit... the strong bond we have with each other and our colleagues... with the athletes we represent... and with partners and sponsors. These personal relationships matter most.
我和托尼的商业伙伴关系被称为“TEAM8”,这并非随意取的名字,它意味着“队友”。我们一起做的所有工作都体现了团队精神……我们彼此之间、与同事之间、与我们所代表的运动员之间以及与合作伙伴和赞助商之间,都有紧密联系,这些联系和关系极为重要。
I learned this way of thinking from the best... my parents. They’ve always supported me, always encouraged me, and always understood what I most wanted and needed to be.
我还从我的父母那里学到了这种思维方式……他们总是支持我,总是鼓励我,总是理解我最想要什么和最需要什么。
A family is a team. I feel so very lucky that my incredible wife, Mirka... who makes every joy in my life even brighter... and our four amazing children, Myla, Charlene, Leo, and Lenny, are here with me today.
一个家庭就是一个团队。我感到非常幸运,因为我的妻子米尔卡非常了不起……她点亮了我生活中的快乐之烛……还有我们四个可爱的孩子,米拉、夏琳、利奥和伦尼,今天也和我在一起。
And more important, that we are here for each other every day.
更重要的是,我们每天都相依相助。
Graduates, I know the same is true for you. Your parents, your families... they made the sacrifices to get you here... They have shared your triumphs and your struggles... They will always, always be in your corner.
毕业生们,我知道你们也是如此。你们的父母、你们的家人……他们做出了牺牲才让你们来到这里……他们与你共享成功与奋斗……他们将永远、永远与你站在一起。
And not only them.
不仅仅是他们。
As you head out into the world, don’t forget: you get to bring all of this with you... this culture, this energy, these people, this color Green... The friends who have pushed you and supported you to become the best version of yourselves… the friends who will never stop cheering for you, just like today.
当你走向世界时,不要忘记:你会把这些都带在身边……这种文化、这种能量、这些人、这种绿色的理念……那些推动你、支持你成为最好的自己的朋友们……那些永远不会停止为你加油的朋友们,就像今天一样。
And you will keep making friends in the Dartmouth community... Possibly even today...
你们将继续在达特茅斯社区结交朋友……甚至可能今天也是如此……
So right now, turn to the people on your left and your right... Maybe this is the first time you have met.
所以现在,向你左边或右边的人转过身来……也许这是你们第一次见面。
You might not share experiences or viewpoints, but now you share this memory. And a whole lot more.
你们可能没有共同的经历或观点,但现在你们分享了这段记忆。
When I left tennis, I became a former tennis player. But you are not a former anything.
当我离开网坛时,我就成了一名前任网球运动员,但你不是前任。
You are future record-breakers and world travelers… future volunteers and philanthropists... future winners and future leaders.
你们是未来的破纪录者和环球旅行者……未来的志愿者和慈善家……未来的赢家和未来的领导者。
I’m here to tell you... from the other side of graduation... that leaving a familiar world behind and finding new ones is incredibly, deeply, wonderfully exciting.
我在这里要告诉你们......毕业还意味着......告别熟悉的世界、寻找新的世界是令人无比兴奋、激动、奇妙的事情。
So there, Dartmouth, are your tennis lessons for the day.
这就是今天,在达特茅斯,我带给你们的网球课:
Effortless is a myth.
毫不费力只是一个虚幻的神话
It’s only a point.
那仅仅是一分而已
Life is bigger than the court.
生命比球场更重要
Wait—wait—I got one more lesson.
President Beilock, can I have my racquet real quick?
等一下——等一下——我们还有一课要学习。贝洛克校长,我能快点拿到我的球拍吗?
OK, so, for your forehand, you’ll want to use an eastern grip. Keep your knuckles apart a little bit.
好的,那么,对于正手,你需要使用东方式握法,将指关节稍微分开一点。
Obviously, you don’t want to squeeze the grip too hard... switching from forehand to backhand should be easy...
显然,你不要握得太紧……从正手切换到反手应该很容易……
Also, remember it all starts with the footwork, and the take-back is as important as the follow-through.
此外,请记住,一切都从步法开始,后退和跟进的动作同样重要。
No, this is not a metaphor! It’s just good technique.
不,这不是比喻!这只是一种很好的技巧。
Dartmouth, this has been an incredible honor for me.
Thank you for the honorary degree. Thank you for making me part of your really big day.
达特茅斯学院,这对我来说是一份莫大的荣誉。
谢谢您授予我荣誉学位。谢谢您让我参与了这个重要的日子。
I’m glad I got to meet so many of you these past few days. If you are ever in Switzerland, or anywhere else in the world, and you see me on the street... even 20 or 30 years from now... whether I have gray hair or no hair... I want you to stop me and say... “I was there that day on the Green. I’m a member of your class... the Class of 2024.”
我很高兴在过去的几天里见到了你们这么多人。如果你曾经去过瑞士,或者世界上任何其它地方,在街上看到我……即使是 20 年或 30 年后……无论我是否已经白发苍苍……我希望你拦住我说……“那天我站在达特茅斯的草坪上,我是你们班的一员……2024届毕业生。”
I will never forget this day, and I know you won’t either.
我永远不会忘记这一天,我知道你们也不会忘记。
You have worked so hard to get here, and left nothing on the court... or the pong table.
你们已经非常努力地来到这里,却没有在球场上或投杯球桌上留下任何痕迹。
From one graduate to another, I can’t wait to see what you all do next.
作为早于你们毕业的人,我迫不及待地想看看你们下一步会做什么。
Whatever game you choose, give it your best.Go for your shots. Play free. Try everything.
无论你选择什么和做什么,都要尽力而为,尽情地自由发挥,去尝试一切。
And most of all, be kind to one another... and have fun out there.
最重要的是,善待彼此......去享受快乐。
Congratulations again, Class of 2024!
再次祝贺 2024 届毕业生!
转发的文章,原创 爱美丽 StaminaTennis嘉毅网球