星宇价投 的讨论

发布于: 雪球回复:9喜欢:15
不过梁孝永康翻译的巴菲特致股东的信确实不错,无论他实践的怎么样,这份功劳真的是值得感谢。

热门回复

这个不是他翻译的,是他把之前翻译的复制整理在一起,做个了文档。有一处翻译错误,明显看出来。对比英文确认错误。我再找到其他版本,是一模一样的错,那一段也是一样的错。他说的是仔细对比英文校验错误。

你咋就看不懂呢?加了砒霜的鸡汤,不喝比喝好呀,懂么

你们收到的他翻译的电子版是免费的吗?

我没有要求翻译不能出错。我是用这里的翻译错误来说明,巴菲特致股东信不是他翻译的。他重新整理当然有价值,所以他收费了。这里有更多的网友指责他的收费行为。网络上的信息是不通的,还有重新整理的PDF版本,是完全免费的。

2022-06-23 13:17

一些表格重新制作就很有价值,他的缺点和疏忽当然有,更正过来就好了,没必要用翻译官的标准去要求他,吸取别人的优点才是对我们重要的

翻译的确实很好

2022-06-22 17:07

他翻译的很好啊,我们学习的是巴菲特不是学习梁孝永康,不过没有梁孝永康我们这些不懂英文的也学习不了巴菲特。

话虽如此,可你似乎忘了一点,芒格说的,一把葡萄干加大便混在一起,你得道的只有大便没有葡萄干,可你却想只吃葡萄干,不吃大便。你觉得可能吗?如果你是从真巴菲特那里得到的,那全都是葡萄干随便吃,问题是你吃的葡萄干都被中巴和大便混在一起啦