主要是了解了如何分辨杂毛,你再来看看?
省省这字写得是一塌糊涂,却还是有古典家教底蕴的,这个虎字啊,一般人还真认不出它来,这居然是古画古书帖里才有的异体字版本哦!你看我有证据的:
翻译出来了!龙虎榜很漂亮
反正都一样,都是无法辨认……米老师的……好像稍微好些,有一部分能认。
哈哈哈,你俩真•好基友
很好,以后省大的复盘天书的翻译工作就交给你了
真、家学渊源的证据!也许是钢笔不适合他。他用毛笔的话,书法成就指不定能直追怀素。
这个似乎是“龙虎榜续涨”。好像漏字了。修复补全版可能该是“龙虎榜难继续涨”?
“被重重抽血的对象”这句也被你成功破译出来了啊!厉害的!
“长安中通江淮向下可能性大”,你抄录加了个“不”字,变成不大了。另外“龙虎榜”后面那个字是“很”,可参考左上一行的“很”字写法。“很”后面具体“很”啥,还没参悟[滴汗]
我真的是认了好几遍都翻译不出来