发布于: | 雪球 | 转发:0 | 回复:13 | 喜欢:0 |
中国的approval 一直用的是复数,“Chinese regulatory approvals”, 就是因为不包括 所以说的是"not including" 不是 "including", 你可以问问其他人,最后一句说的很明确了,当;"中国监管,和反垄断通过失败“ “但不包括CFIUS 和 其他任何外国投资监管组织”
如果这样的话后面半句话多余这,且语法错误太多了,首先,指代中国的apporval 应该用单数。其次,including也有问题,CFIUS和其他监管机构怎么会包含在中国监管机构里面。
下面有段话里有,Chinese regulatory approvals (other than antitrust approvals)说明,中国的反垄断审查是默认包含在regulatory approvals里的。
其中antitrust approvals 是不是指中国的貌似有歧义。但是,第一,下面有段文字里,by Syngenta in the event that all Chinese regulatory approvals (other than antitrust approvals) have not been obtained within twelve (12) weeks after the date of the Transaction Agreement. 看看括号里的。
第二,如果文中的意思是指,是除了中国的审查,都不需要付反向分手费的话。but后半句话可以删掉了。