发布于: 雪球转发:0回复:45喜欢:8

巴菲特致股东的信原文精读Day347

原文:We will try to avoid policies that attract buyers with a short-term focus on our stock price and try to follow policies that attract informed long-term investors focusing on business values. just as you purchased your Berkshire shares in a market populated by rational informed investors, you deserve a chance to sell—should you ever want to—in the same kind of market. We will work to keep it in existence.

One of the ironies of the stock market is the emphasis on activity. Brokers, using terms such as“marketability” and “liquidity”, sing the praises of companies with high share turnover (those who cannot fill your pocket will confidently fill your ear). But investors should understand that what is good for the croupier is not good for the customer. A hyperactive stock market is the pickpocket of enterprise.(1983)

释义:1.“ironies”意为“有讽刺意味的事”;

2.“croupier”意为“庄家”;

3.“hyperactive”意为“过度活跃的”;“pickpocket”意为“扒手”。

精译:我们将努力避免那些主要以短期股价吸引买家的政策,并努力遵循那些重点以商业价值吸引成熟长期投资者的政策。你在一个由理性成熟投资者构成的市场中买入伯克希尔的股票,如果你愿意的话,你就应当有机会在同样的市场中卖出股票。我们将努力保持它的存在。

股市颇具讽刺意味的是,它对活跃度的强调。经纪人使用“市场性”和“流动性”等术语,对股票周转率高的公司大唱赞歌(他们不能填满你的口袋,却很有信心填满你的耳朵)。但投资者应该明白,有些事情对庄家有利却对玩家不利。过度活跃的股市是企业的扒手。(1983年)

心得:经纪人强调“流动性”,是因为股票的换手率越高,他们收取的交易佣金也就越多。我们可以看看上市公司的财报,其业绩跟股市走势高度相关。牛市的时候,交投活跃,券商经纪业务也赚得盆满钵满,反之亦然。然而,对于客户来说,频繁交易却是投资的大敌。巴菲特早年不愿意做经纪人,就是因为内心时常会有冲突。从事投资以后,内心变得越来越自洽。

手抄

朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。

全部讨论

05-21 20:42

一个本子写完了,快一年了,时间过得真快!

05-21 12:24

06-11 22:26

感谢冠亚同学精彩领读

早,谢谢大师兄分享

05-21 16:54

频道交易是投资者的大敌👍

市场的流动性与投资者无关。
我看到的许多讯信是想让你看到的。最明显的研报给的估价总比市价高

05-22 23:43

图片评论

图片评论

05-22 07:26

图片评论