发布于: 雪球转发:0回复:35喜欢:8

巴菲特致股东的信原文精读Day339

原文:Our goal is to attract long-term owners who, at the time of purchase, have no timetable or price target for sale but plan instead to stay with us indefinitely. We don’t understand the CEO who wants lots of stock activity, for that can be achieved only if many of his owners are constantly exiting. At what other organization—school, club, church, etc.—do leaders cheer when members leave? (However, if there were a broker whose livelihood depended upon the membership turnover in such organizations, you could be sure that there would be at least one proponent of activity, as in: “There hasn’t been much going on in Christianity for a while; maybe we should switch to Buddhism next week.”)(1988)

释义:1.“timetable”意为“时间表”;

2.“proponent”意为“支持者”;

3.“Christianity”意为“基督教”;“Buddhism”意为“佛教”。

精译:我们的目标是吸引长期投资者,他们在买入时没有设定卖出的价格和时间,而是打算永远与我们在一起。我们不太理解那些希望交投活跃的CEO,因为只有当他的很多股东不断退出时,才能实现这一点。在其他的一些组织,比如说学校、教堂、俱乐部等,当成员离开时,领导会欢呼吗?然而,如果有这样一位经纪人,他的生计取决于这些组织的会员资格转换,你的积极交易可以肯定至少会有一位支持者,比如他会怂恿你:“基督教已经有一段时间没有多少活动了;也许我们下周应当改信佛教。”(1988年)

心得:巴菲特这段话,让我想起了很久以前遇到的一位所谓的“牛散”。这位“牛散”在席间不无得意地“炫耀”:我每年贡献的佣金就有几百万,半个券商营业部都靠我养活。可以想象,券商营业部对这种“牛散”自然是无限吹捧,这只不过是因为可以从他身上获得利益。可悲的是,这位“牛散”居然真的以为自己是人生赢家,属于典型的“错把无知当资本”。

手抄

朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。

全部讨论

05-13 09:40

我们来股市的目的是获取财富的增长,做优质企业的朋友,可不是贡献交易费用的。

05-13 10:07

Day339

05-13 09:55

长远眼光,长期主义。

05-13 07:59


今天坐前排
今天完成了183~185的学习,感觉进入赶进度的状态了。

05-13 09:06

打卡339
抄写完今天的内容,去查看什么是上市公司的市值管理,看的稀里糊涂的。
看今日冠亚老师的心得,每个人都会为自己的行为找出自认为合理的解释,哪怕这个行为不是正确的。我偶尔会做个波段,知道这种行为有很多弊端,但自我解释是:多方受益,给证券公司贡献佣金,给国家贡献印花税,自己赚个小钱,给家人发发红包,让他们开心。事实证明,做波段,收益远不如拿着股票不动。至少我自己是这样(最近做波段,卖飞了中国移动港股,卖飞了的中国石化港股)。

大师兄早去年的英超俱乐部切尔西就是大进大出,主力阵容基本换了一个遍,成绩踢的一塌糊涂…高价引援的球员普遍没有打出预期的身价,老板伯利还被球迷讥讽为“人傻钱多”

交易无论对错,都有一个坚定的支持者:券商。交易越频繁越是券商的 vvip,无论结局多惨,券商会安慰你支持你鼓励你。莫名搞笑

05-13 11:57

“牛散”中注定有短期运气好的

05-13 14:33

1. Our goal is to attract long-term owners who, at the time of purchase, have no timetable or price target for sale but plan instead to stay with us indefinitely.
- 翻译:我们的目标是吸引长期持有者,他们在购买时没有出售的时间表或价格目标,而是计划无限期地与我们合作。
- 详解:
- "Our goal is to attract long-term owners": 我们的目标是吸引长期持有者。这句话指出了他们公司的目标。
- "who, at the time of purchase, have no timetable or price target for sale": 在购买时没有出售的时间表或价格目标。这说明了他们对长期投资者的期望。
- "but plan instead to stay with us indefinitely": 而是计划无限期地与我们合作。这是对长期持有者的期望。
- 重点单词:long-term(长期的),owners(持有者),timetable(时间表),price target(价格目标),indefinitely(无限期地)
2. We don’t understand the CEO who wants lots of stock activity, for that can be achieved only if many of his owners are constantly exiting.
- 翻译:我们不理解那些希望有大量股票交易活动的CEO,因为这只有在他的许多股东不断退出的情况下才能实现。
- 详解:
- "We don’t understand": 我们不理解。这是对某一行为的不理解。
- "the CEO who wants lots of stock activity": 希望有大量股票交易活动的CEO。这是对某一类型CEO的描述。
- "for that can be achieved only if many of his owners are constantly exiting": 因为这只有在他的许多股东不断退出的情况下才能实现。这是解释为什么他们不理解的原因。
- 重点单词:CEO(首席执行官),stock activity(股票交易活动),exiting(退出)
3. At what other organization—school, club, church, etc.—do leaders cheer when members leave?
- 翻译:在其他组织——学校、俱乐部、教堂等——领导者会为会员离开而欢呼吗?
- 详解:
- "At what other organization": 在其他组织。这是对比其他组织的情况。
- "do leaders cheer when members leave": 领导者会为会员离开而欢呼吗?这是一个反问,强调了这种情况的罕见性。
- 重点单词:organization(组织),cheer(欢呼),members(会员),leave(离开)
4. (However, if there were a broker whose livelihood depended upon the membership turnover in such organizations, you could be sure that there would be at least one proponent of activity, as in: “There hasn’t been much going on in Christianity for a while; maybe we should switch to Buddhism next week.”)
- 翻译:(然而,如果有一位经纪人的生计依赖于这些组织中的会员流动,你可以肯定会有至少一位活跃的倡导者,就像这样:“基督教一段时间以来并没有太多活动;也许我们下周应该转向佛教。”)
- 详解:
- 这是对上文的补充,通过假设情景进一步强调了此类行为的荒谬性,并且以一个引人注目的例子来说明。
- 重点单词:broker(经纪人),livelihood(生计),membership turnover(会员流动),proponent(倡导者),switch(转换)
这段文字表达了他们公司的目标是吸引长期持有者,并对追求大量股票交易活动的CEO的不理解,同时通过反问和比喻来强调这种行为的荒谬性。

05-13 10:13

我们吸引的是长期投资者