哈哈哈😆大师兄,这是不是意味着伯克希尔的买入可以不用担心高估呀?因为它的价格总体是比较真实地反映了内在价值。
朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。
哈哈哈😆大师兄,这是不是意味着伯克希尔的买入可以不用担心高估呀?因为它的价格总体是比较真实地反映了内在价值。
感受到了巴老的诚意
无论你决定做任何一件事,它都应在一定程度上降低你的成本。
334,伯克希尔上市是为了股东交易方便,减少交易费用,不是为了抬升估值。
终于把伯克希尔上市的历程搞清楚了,感谢大师兄@王冠亚 。我还有一个问题,请问1979年之前,伯克希尔属于非上市公众公司,人们怎么买到伯克希尔的股票?通过证券公司?
很多人应该都不知道这个公司吧,知道的应该都是通过《价值线》或者奥马哈本地人?
我竟然和纳斯达克同龄
纽交所上市是考验股东真知的时候
上市的目的是为了减少交易成本,而不是为了抬高市值,更不应该成为你买卖的理由。诚意满满,股东利益至上👍👍👍
Day334
1. "One final comment: You should clearly understand that we are not seeking a NYSE listing for the purpose of achieving a higher valuation on Berkshire shares."
- 翻译:最后一点评论:你应该清楚地理解,我们不是为了使伯克希尔股票估值更高而寻求在纽约证券交易所上市。
- 详解:
- "One final comment": 最后一点评论。
- "You should clearly understand": 你应该清楚地理解。
- "that we are not seeking a NYSE listing": 我们不是在寻求在纽约证券交易所上市。
- "for the purpose of achieving a higher valuation on Berkshire shares": 为了使伯克希尔股票估值更高。
重点单词:valuation(估值)
2. "Berkshire should sell, and we hope will sell, on the NYSE at prices similar to those it would have commanded in the over-the-counter market, given similar economic circumstances."
- 翻译:我们希望伯克希尔在纽约证券交易所上销售,价格应与其在场外市场可能达到的价格相近,考虑到类似的经济情况。
- 详解:
- "Berkshire should sell": 伯克希尔应该销售。
- "and we hope will sell": 我们希望会销售。
- "on the NYSE at prices similar to those it would have commanded in the over-the-counter market": 在纽约证券交易所上,价格应与其在场外市场可能达到的价格相近。
- "given similar economic circumstances": 考虑到类似的经济情况。
重点单词:over-the-counter market(场外市场)
3. "The NYSE listing should not induce you to buy or sell; it simply should cut your costs somewhat should you decide to do either."
- 翻译:纽约证券交易所的上市不应该促使你买入或卖出;如果你决定进行任何一种操作,它只是应该在某种程度上降低你的成本。
- 详解:
- "The NYSE listing should not induce you to buy or sell": 纽约证券交易所的上市不应该促使你买入或卖出。
- "it simply should cut your costs somewhat should you decide to do either": 如果你决定进行任何一种操作,它只是应该在某种程度上降低你的成本。
重点单词:induce(促使)、decide(决定)
总结:在这段评论中,巴菲特强调他们不寻求在纽约证券交易所上市是为了提高伯克希尔股票的估值。相反,他们希望股票能以与场外市场相似的价格在纽约证券交易所上销售。此外,他强调上市不应该影响股东的买卖决策,而是在决定进行任何操作时降低成本。