具慧眼,选好企业。
朗读:大家请自由发挥,哈哈哈!大家的手抄原文,也可以在评论区上传打卡。
具慧眼,选好企业。
投资的第一要义,就是选择好企业。
具有优秀赛手的好企业
假期没课,生活节奏慢下来,字也认真写好点,一切顺着就好像都很好了
优秀的企业+优秀的管理团队,投资的第一要义。
投资的第一要义,就是选择好企业。好企业碰不到优秀的管理层,也不会太差。糟糕的企业,即使碰到优秀的管理层,也很难短期反转。
好马配好鞍
1. That leads right into a related lesson: Good jockeys will do well on good horses, but not on broken-down nags.
- 翻译:这直接引出了一个相关的教训:优秀的骑手会在好马上表现出色,但不会在衰败的老马上表现好。
- 详解:
- "That leads right into a related lesson": 这直接引出了一个相关的教训。
- "Good jockeys will do well on good horses, but not on broken-down nags": 优秀的骑手会在好马上表现出色,但不会在衰败的老马上表现好。
- 重点单词:jockeys(骑手)、broken-down(衰败的)、nags(老马)
2. Both Berkshire’s textile business and Hochschild, Kohn had able and honest people running them.
- 翻译:伯克希尔的纺织业务和Hochschild, Kohn都有能干诚实的人管理。
- 详解:
- "Both Berkshire’s textile business and Hochschild, Kohn": 伯克希尔的纺织业务和Hochschild, Kohn。
- "had able and honest people running them": 都有能干诚实的人管理。
- 重点单词:textile business(纺织业务)、able(能干的)、honest(诚实的)、running(管理)
3. The same managers employed in a business with good economic characteristics would have achieved fine records.
- 翻译:如果同样的管理者在一个具有良好经济特征的企业工作,他们会取得很好的记录。
- 详解:
- "The same managers employed in a business with good economic characteristics": 同样的管理者在一个具有良好经济特征的企业工作。
- "would have achieved fine records": 他们会取得很好的记录。
- 重点单词:economic characteristics(经济特征)、achieved(取得)、fine(很好的)
4. But they were never going to make any progress while running in quicksand.
- 翻译:但他们在泥沙中奔跑时永远不会取得任何进步。
- 详解:
- "But they were never going to make any progress": 但他们永远不会取得任何进步。
- "while running in quicksand": 在泥沙中奔跑时。
- 重点单词:progress(进步)、quicksand(泥沙)
5. I’ve said many times that when a management with a reputation for brilliance tackles a business with a reputation for bad economics, it is the reputation of the business that remains intact.
- 翻译:我已经说过很多次,当以杰出声誉著称的管理团队处理一个以坏经济著称的企业时,保持完整的是企业的声誉。
- 详解:
- "I’ve said many times": 我已经说过很多次。
- "when a management with a reputation for brilliance tackles a business with a reputation for bad economics": 当以杰出声誉著称的管理团队处理一个以坏经济著称的企业时。
- "it is the reputation of the business that remains intact": 保持完整的是企业的声誉。
- 重点单词:reputation(声誉)、brilliance(杰出)、tackles(处理)
6. I just wish I hadn’t been so energetic in creating examples.
- 翻译:我只是希望我在创造例子时没有那么有活力。
- 详解:
- "I just wish": 我只是希望。
- "I hadn’t been so energetic in creating examples": 我在创造例子时没有那么有活力。
- 重点单词:energetic(有活力的)、creating(创造)
7. My behavior has matched that admitted by Mae West: “I was Snow White, but I drifted.”
- 翻译:我的行为与梅·韦斯特所承认的相符:“我曾是白雪公主,但我偏离了。”
- 详解:
- "My behavior has matched": 我的行为与...相符。
- "that admitted by Mae West": 梅·韦斯特所承认的。
- "I was Snow White, but I drifted": 我曾是白雪公主,但我偏离了。
- 重点单词:behavior(行为)、matched(相符)、drifted(偏离)
总的来说,这段话指出了即使有出色的管理团队,但在处理具有坏经济声誉的企业时,企业的声誉仍然保持完整。同时,作者也表达了对自己在创造例子时过于有活力的后悔,以及通过梅·韦斯特的话语表达了自己行为的转变。
今日打卡