allSBnow 的讨论

发布于: 雪球回复:0喜欢:1
应该念bai,估计取柏树的含义,只有"柏林市"时才念bo。我觉得当初翻译的那个人有病,既然想念bo,为什么不选"博"字?类似的情况还有"厦门"的"厦","秘鲁"的"秘",都是为了一个地名专门弄一个多音字出来。不过很有可能是那个人最早用的是广东话或者福建话之类的方言,后来干脆保留原字,在普通话里弄个多音字出来对应方言的音。