发布于: 雪球转发:0回复:1喜欢:1
1. We wouldn’t have liked those 99:1 odds—and never will.
- 翻译:我们不喜欢那种99比1的几率,将来也不会喜欢。
- 详解:
- "We wouldn’t have liked": 我们不会喜欢。
- "those 99:1 odds": 那种99比1的几率。
- "and never will": 将来也不会。
- 重点单词:odds(几率)
2. A small chance of distress or disgrace cannot, in our view, be offset by a large chance of extra returns.
- 翻译:在我们看来,稍许的困扰或耻辱的几率无法被额外收益的较大几率抵消。
- 详解:
- "A small chance of distress or disgrace": 稍许的困扰或耻辱的几率。
- "cannot, in our view, be offset by": 无法被...抵消。
- "a large chance of extra returns": 额外收益的较大几率。
- 重点单词:distress(困扰)、disgrace(耻辱)、offset(抵消)
3. If your actions are sensible, you are certain to get good results; in most such cases, leverage just moves things along faster.
- 翻译:如果你的行动是明智的,你肯定会获得良好的结果;在大多数这样的情况下,杠杆只会让事情进展得更快。
- 详解:
- "If your actions are sensible": 如果你的行动是明智的。
- "you are certain to get good results": 你肯定会获得良好的结果。
- "in most such cases, leverage just moves things along faster": 在大多数这样的情况下,杠杆只会让事情进展得更快。
- 重点单词:sensible(明智的)、leverage(杠杆)
4. Charlie and I have never been in a big hurry: We enjoy the process far more than the proceeds—though we have learned to live with those also.
- 翻译:查理和我从未急于行动:我们更喜欢过程,而不是收益,尽管我们也学会了应对收益。
- 详解:
- "Charlie and I have never been in a big hurry": 查理和我从未急于行动。
- "We enjoy the process far more than the proceeds": 我们更喜欢过程,而不是收益。
- "though we have learned to live with those also": 尽管我们也学会了应对收益。
- 重点单词:hurry(匆忙)、proceeds(收益)
总的来说,这段话强调了作者对于风险和收益的观点,认为即使有额外的收益,也不值得承担可能带来困扰或耻辱的风险。作者强调了他们对于保守的财务政策和行动的偏好,并指出他们更注重过程而非结果。
引用:
2024-04-13 08:35
巴菲特致股东的信原文精读Day309:
原文:We wouldn’t have liked those 99:1 odds—and never will. A small chance of distress or disgrace cannot, in our view, be offset by a large chance of extra returns. If your actions are sensible, you are certain to get good results; in ...

全部讨论

👍