发布于: 雪球转发:0回复:2喜欢:0
回复@668名字不够长: 1. "Though we continue to be unwilling to talk about specific stocks, we freely discuss our business and investment philosophy."
这个句子是一个复合句,包含了一个主句(we freely discuss our business and investment philosophy)和一个由连词(Though)引导的让步状语从句(Though we continue to be unwilling to talk about specific stocks)。
- "Though we continue to be unwilling to talk about specific stocks" 意味着尽管我们仍然不愿意谈论具体的股票。
- "we freely discuss our business and investment philosophy" 表示我们自由地讨论我们的业务和投资哲学。
2. "I benefitted enormously from the intellectual generosity of Ben Graham, the greatest teacher in the history of finance, and I believe it appropriate to pass along what I learned from him, even if that creates new and able investment competitors for Berkshire just as Ben's teachings did for him."
这个句子是一个复合句,包含了一个主句(I believe it appropriate to pass along what I learned from him)和一个由连词(even if)引导的条件状语从句(even if that creates new and able investment competitors for Berkshire just as Ben's teachings did for him)。
- "I benefitted enormously from the intellectual generosity of Ben Graham" 意味着我从本·格雷厄姆的知识慷慨中受益匪浅。
- "the greatest teacher in the history of finance" 表示金融史上最伟大的教师。
- "I believe it appropriate to pass along what I learned from him" 表示我认为将我从他那里学到的知识传递下去是适当的。
- "even if that creates new and able investment competitors for Berkshire" 表示即使这会为伯克希尔创造新的、有能力的投资竞争对手。
- "just as Ben's teachings did for him" 表示就像本的教导对他自己产生了影响一样。
查看图片//@668名字不够长:回复@王冠亚:1. "Despite our policy of candor, we will discuss our activities in marketable securities only to the extent legally required."
这是一个复合句,包含了一个主句(we will discuss our activities in marketable securities)和一个由介词短语(to the extent legally required)构成的状语。
- "Despite our policy of candor" 表示尽管我们有坦诚政策。
- "we will discuss our activities in marketable securities" 表示我们将讨论我们在可流通证券方面的活动。
- "to the extent legally required" 意味着在法律要求的范围内。
2. "Good investment ideas are rare, valuable and subject to competitive appropriation just as good product or business acquisition ideas are."
这是一个简单句,包含了一个主语(Good investment ideas)和谓语(are),以及一个由连词(just as)引导的比较状语从句(just as good product or business acquisition ideas are)。
- "Good investment ideas" 表示好的投资主意。
- "are rare, valuable, and subject to competitive appropriation" 表示它们是稀有且有价值的,同时还受到竞争性占用的影响。
- "just as good product or business acquisition ideas are" 表示就像好的产品或业务收购理念一样。
3. "Therefore we normally will not talk about our investment ideas."
这是一个简单句,包含了一个副词(Therefore)和一个主谓结构(we will not talk)。
- "Therefore" 表示因此、所以。
- "we normally will not talk" 表示我们通常不会谈论。
4. "This ban extends even to securities we have sold (because we may purchase them again) and to stocks we are incorrectly rumored to be buying."
这个句子是一个复合句,包含了一个主句(This ban extends)和两个由介词短语(even to securities we have sold, and to stocks we are incorrectly rumored to be buying)构成的并列的宾语。
- "This ban extends" 表示这个禁令延伸。
- "even to securities we have sold" 意味着甚至适用于我们已经出售的证券(因为我们可能会再次购买它们)。
- "and to stocks we are incorrectly rumored to be buying" 表示适用于有关我们正在购买的股票的错误传闻。
5. "If we deny those reports but say 'no comment' on other occasions, the no-comments become confirmation."
这是一个复合句,包含了一个条件状语从句(If we deny those reports but say 'no comment' on other occasions)和一个主句(the no-comments become confirmation)。
- "If we deny those reports" 表示如果我们否认这些报道。
- "but say 'no comment' on other occasions" 意味着在其他场合说“无可奉告”。
- "the no-comments become confirmation" 表示无可奉告变成了确认。
引用:
2023-07-09 05:36
巴菲特致股东的信原文精读Day30:
巴神原文:13.Despite our policy of candor we will discuss our activities in marketable securities only to the extent legally required. Good investment ideas are rare, valuable and subject to competitive appropriation just as good product or...

全部讨论

2023-07-09 17:12

6主编今天终于不是空档滑行啦