她27岁生日时,远在地球的另一端,我问她还有空读书吗?她说:没有,你码点什么给我看吧。 于是,信手译了她最喜欢的《日子》作为生日礼物: What are days for? 何谓日子 Days are where we live. 吾辈之所 They come, they wake us 来将轻唤 Time and time over. 日暮如梭 They are to be happy in 幸甚期间 Where can we live but days? 唯此可托 —————— Ah, solving that question 何以解忧 Brings the priest and the doctor 医告僧求 In their long coats 子着长衣 Running over the fields. 既去难留
像多数正和岛女性一样,她厨艺烂到一塌糊涂。 不难想象她一头短发却穿着真丝睡裙,端着马克杯,站在厨房里反驳说:我沙拉做得好!冲突的元素却被她收集在一起,构造成只属于她的独特的美。 在世俗的眼中,她是“成功”的,而这“成功”只是她“新生活”的副产物,是“To be a better me”的副产物。 勇敢者大抵如此:敢于构想并实践自己的新生活,努力地去收集元素。清醒地自我认知并督促自己面对拦路虎。